书架
文娱从旅行开始
导航
关灯
护眼
字体:

第286章、来,先吃瓜

『如果章节错误,点此举报』
第(3/3)页
答应吗?

  不答应!

  但他做不了主,实际上这两本书的合同虽然宽松,但所有的文字版权都属于他们,也就是说出版社可以不经过叶开,直接翻译成其他文字。

  现在的剑桥大学就是这样的。

  他们正在把哈利波特翻译成德语,法语,俄语……准备在合适的时间发售在其他国家。

  叶开在签约的时候就要了亚洲的版权,所以他们不能翻译成中文。

  签约在瑞普文化的几本书就没有这个限制,只要有人肯买,他们就可以随便翻译成国外的什么语言去卖。

  或许现在已经在翻译了也不一定。

  “仙剑还是算了吧,不适合在国外发,其他的游记我觉得还蛮适合的,我在国外也很少看到这样的书,琅琊榜也还凑合。”

  国外有很多人喜欢看国内的历史,琅琊榜虽然是架空,但也还算是一本比较正常的历史小说。

  虽然里面写了一些功夫,但华夏人会功夫不是众所周知的吗?

  就和大家相信岛国一定有忍者一样,在华夏之外,也有很多人相信华夏有很多人会功夫,练了气功。

  周凯文想了想,也说到:“好,那就把仙剑搁置下来吧,其实我也觉得这本书并不适合发在国外,环境不同。”

  瑞普文化想要把一本书运作出国也不简单,既然叶开这样原作者都这样说了,那就把仙剑这本书从中取消掉。

  叶开哭笑不得:“你们还真开始在翻译了啊。”

  “哈利波特在国外可是火得不行,我也上国外的论坛看了,好多人都希望我们把你之前的书弄成英文版,我们可是在响应他们的号召啊。”

  周凯文开着玩笑,转而说起了正事。

  是的,翻译成英文对国外进行文化输出其实并不重要,华夏的书迷能看懂西方小说,但西方人大多都是看不懂东方小说的。

  翻译出去后的销量主要看叶开在国外有多少忠实读者。

  如今最赚钱的是把哈利波特从英文翻译成中文。

  如今国内的图书市场被哈利波特这一本英文小说压得喘不过气,就连很多大作家的新书都受到了影响。

  所有爱好实体小说的群体,都很想看到哈利波特的中文版。

  这个金矿就在叶开的手上,就看他给谁了。